{dede:global.cfg_keywords/}
课程设置
明好德语
明好日语
明好法语
意大利语
葡萄牙语
您的位置:首页 > 热点推荐 > 考试中心 >

日本大学院入学指导:从申请到考试

来源:明好教育2015-03-17 15:40:50您是第位阅读者

【先生に面会しよう】

【和老师见个面吧】

これだけ情報があふれているにもかかわらず、大学院受験に関する情報は、まだまだ不足している。情報が得られないために、まったく勘違いをした受験勉強をしている人も多い。大学院受験の情報を得るために、大手の予備校に通う人もいるようだ。しかしなによりも重要となるのは、自分が受けようと思っている大学院の先生方に直接話を聞くことだ。そして実際に、その大学院に通う大学院生を紹介してもらって、大学院生から情報を得ることだ。このアクションを最初に起こすかどうかによって、その後の人生にかなりの違いが出てくるだろう。

 

虽然有这些情报,但关于参加大学院考试的情报仅有这些是不够的。由于无法获得情报而在考试复习时走弯路的人有很多。为了获得大学院考试的情报也有人报名上那些有名的补习班。但最重要的还是与想去的大学院的老师直接交流。还有在实际中请那些大学院的学生介绍获得情报。起初有没有这个行动对于今后的人生会有很大的不同吧。

 

私は大学院を受ける際に、指導教官の鬼塚雄丞先生の紹介で、山脇直司先生にお会いした。いろいろとお話を伺うことができた。目指す大学院の先生にお会いすることで、大学院に対するイメージが具体的になった。当時一介の学部生にすぎなかった私に時間を割いてくださった山脇先生に、改めて感謝したい。いまでもあのときの会話を強烈に思い出す。

 

我在考大学院的时候,经指导教师鬼塚雄丞老师的介绍认识了山脇直司老师。询问了很多问题。由于与目标的大学院的老师见了一面,对于大学院的印象就变的具体化了。对于山脇老师能够抽出时间与当时只不过是个大学生的我见面,在此想在此表示感谢。当时的聊天内容至今也让我印象深刻。
【大学院に入るまでに何をすべきか】
【在进入大学院之前需要做些什么呢】

 

最近の大学院は、定員の増加にともなって、簡単な試験にパスするだけで入学できるようになっている。しかし一流の研究者を目指すのであれば、「英語」と「基礎科目(例えばミクロ経済学)」と「専門科目(例えば国際金融論)」の三つを、できるだけ高い水準で習得しておきたい。二流の研究者を目指すのであれば、このうちの二つを、あるいは三流の研究者を目指すのであれば、どれか一つをマスターしたい。ただし、三流の研究者というのは最初から目指すものではないので、大学院入試ではそうした勉強の仕方を避けなければならない。

 

最近的大学院随着定向人员的增加仅通过简单的考试就能够入学。但如果是想成为一流的研究人员的话,“英语”、“基础科目(例如微观经济学)”和“专门科目(例如国际金融论)”这三个希望尽可能的往高水平学习。如果是想成为二流的研究人员的话,就学好前面中的两门,想成为三流的研究人员的话就精通其中的一门。但是,所谓的三流的研究人员就是

 

ここで「できるだけ高い水準で」というのは、例えば英語で言えば、英検準一級のレベル、基礎科目でいえば、すぐれた教科書を三回勉強して120%理解する、というようなものだ。そのためには、勉強会や検定試験などを合わせて利用したい。

 

上述”竟可能往高水准学习“就是,以英语为例基础科目的话教科书学三遍,理解程度达到120%。
【大学院受験は情報戦である】
【参加大学院考试是一场情报战】

 

大学入試と違って、大学院入試の場合、試験勉強についての情報がなかなか外部の人に届かない。また試験問題も、出題する先生の主観的な好みによって出題されることが多い。ちなみに私の場合、大学院入試の問題を作ってくれと頼まれてから、だいたい三〇分以内で問題を作り、それが実際に出題されることになる。というわけで、どのような問題が出るかについて予想するためには、出題する先生たちの研究と講義内容を把握しておく必要がある。試しに、その先生の研究業績、講義内容、ゼミ内容の三つを把握しておこう。あるいはまた、前年度にその大学院に合格した人たちの勉強の仕方を知ることができれば、大変助かる。しかしそのような情報は、なかなか得られないのが実情だ。大学院受験は情報戦である。情報が入れば、問題は意外と簡単であるが、情報が入らなければ、問題は難しく感じるものである。

 

与大学入学考试不同,大学院的入学考试是不会将关于考试复习的情报传到学校外部的人。还有考试题目很多时候也是根据出题老师的喜好。顺便提一句,我当时被拜托出大学院入学考试题后,大概30分钟就出完了,之后那个题目就当作了实际考试的题目。因此,为了预测到会出什么样的题,需要事先掌握出题老师的研究与讲义内容。试着掌握那个老师的研究业绩、讲义内容、小组讨论内容这三点吧。然后,如果能够了解到去年参加大学院考试合格的人的学习方法的话,也能有很大的帮助。但实际中很难获得那些情报。参加大学院考试是一场情报战。如果能获得情报的话问题就会很简单,但如果不能获得的话问题就会觉得很难。
 
東大の大学院のある学科では、ある三冊の本を読めばほぼ合格する、というところがある。実際、ある外部の学生(地方の二流大学に所属)は、東大の大学院生からその情報を何とか得て、その大学院に合格した。情報を得たものの勝ちである。しかしこうした情報が広まると、試験問題の傾向は変わっていくにちがいない。情報戦を乗り切るためには、少なくとも受験の半年前までに、大学の先生や大学院生にアクセスすることを勧めたい。受験の直前になってから情報を与えてくれる先生や大学院生はいない。何事もはやく準備することが大切だ。
据说东京大学大学院的某学科只要读完某三本书就差不多合格了。实际上,某个外校的学生(来自地方的二流大学)从东京大学大学院的学生那里获得了情报,通过了入学考试。获得情报就是胜利。但那样的情报被广泛知晓的话出题方向就肯定会改变。为了突破情报战,建议至少得在考试的前半年就与大学的老师和大学院的学生做好沟通。没有哪个老师或大学院的学生会在考试前几天给你情报。什么事都得早作准备。

杭州日语培训,更多资讯请继续关注明好小语种的动态哦~~

明好日语培训:高考日语,日语考级,出国日语,日语网课
电话咨询:4000-177-907
微信咨询:173 2600 4932
市区总校:杭州市莫干山路102号立新大厦10楼
小和山校区:西湖区留和路-浙江工业大学屏风校区语林楼
下沙校区:下沙学林街福雷德广场艾肯金座2125室
转塘校区:转塘象山国际艺术区1幢1单元10楼

4000-177-907